آیا از مزایای ترجمه و چاپ کتاب های جدید النشر خارجی خبر دارید؟

انتشار 6 آذر 1399
مطالعه 5 دقیقه

یکی از بهترین راه های تقویت رزومه پژوهشی، ترجمه و چاپ کتاب های جدید النشر است. در این مطلب میخواهیم در مورد مزایای این کار صحبت کنیم و بدانیم برای ترجمه و چاپ کتاب، باید چه مراحلی طی شود.

آیا  از مزایای ترجمه و چاپ کتاب های جدید النشر خارجی خبر دارید؟

دانشجویان، محققان و اساتید دانشگاه ها، هر کدام بر حسب نیازی که دارند، تلاش میکنند تا رزومه پژوهشی خود را تقویت کنند. در این میان، ترجمه و چاپ کتاب های مهم و مفیدی که نویسندگان بزرگ جهان چاپ کرده اند میتواند حائر اهمیت باشد. اما کسانی که میخواهند از مزایای ترجمه کتاب برخوردار باشند باید دو نکته را بدانند. اول اینکه کتاب باید ترجمه تخصصی شود، دوم اینکه باید کاملا با مراحل چاپ کتاب آشنا باشید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه تخصصی چیست؟

امروزه باتوجه به پیشرفت علم و دانش و تخصصی شدن تمام مباحث علمی، نیاز به داشتن مترجمانی که تخصص لازم در ترجمه موضوعات مختلف را دارند بیش از پیش احساس میشود. مقالات و کتاب های علمی که دارای موضوعات مختلف هستند برای اینکه بتوانند در زمان ترجمه مفهوم درست خود را به مخاطب انتقال دهند باید توسط مترجمانی ترجمه شوند که کاملا به موضوع متن اشراف دارند. در حالت ساده تر، باید بگوئیم، اگر موضوع کتاب مربوط به حوزه پزشکی باشد، باید کتاب توسط یک پزشک ترجمه شود؛ چون ممکن است کلمات کلیدی و تخصصی در موضوعات مختلف علمی، معنای متفاوتی داشته باشند.

مراحل چاپ کتاب

صفحه آرایی: بعد از آماده شدن فایل ترجمه، کتاب باید صفحه آرایی شود.

دریافت شابک: مجوز شابک یک کد 13 رقمی منحصر به فرد است که باید از خانه کتاب دریافت شود. این مجوز یک روزه دریافت میشود.

طراحی جلد: باید برای روی جلد و پشت جلد، با توجه به موضوع کتاب، طرحی طراحی گردد.(البته معمولا برای کتاب های ترجمه از طرح جلد اورجینال استفاده میگردد)

دریافت فیپا: برای دریافت مجوز فهرست نویسی پیش از انتشار، باید شابک و پرینت کتاب را به کتابخانه ملی ارسال کنیم. این مجوز 2 الی 3 هفته ای صادر میشود.

دریافت مجوز ارشاد: در این مرحله پرینت کتاب به همراه فایل آن در قالب سی دی  و اطلاعات مربوط به فیپا و شابک و همچنین طرح رنگی جلد برای صدور مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارسال می‌گردد. این مجوز با توجه به موضوع کتاب بین 3 الی 12 هفته زمان میبرد.

چاپ کتاب: در این مرحله کتاب آماده چاپ است. با توجه به تعداد نسخه، کتاب ها چاپ میشوند. چاپ کتاب برای نسخه های محدود به صورت دیجیتالی و برای تعداد بالا به صورت آفست چاپ میشود.

اعلام وصول: پس از چاپ باید چند نسخه کتاب تحویل وزارت ارشاد شود. با دریافت اعلام وصول پروسه چاپ کتاب به پایان خواهد رسید.

مزایای ترجمه و چاپ کتاب های جدید النشر خارجی

  • نامتان در لیست مشاهیر کتابخانه ملی به ثبت می‌رسد.

  • برای ورود به بنیاد نخبگان بسیار مفید است

  • می‌توانید از وام تا سقف 25 میلیون تومان با بهره کم استفاده کنید.

  • از بیمه تأمین اجتماعی، تکمیلی و درمانی بهره‌مند گردید.

  • بن کتاب دریافت کنید.

  • از کتابخانه‌های عمومی سراسر کشور به صورت رایگان استفاده کنید.

  • در مصاحبه دکترا امتیاز بیشتری دریافت کنید.

  • علاوه بر تمام موارد گفته شده اعتماد به نفس بیشتری پیدا می کنید.

تصویر
 

چگونه بفهمیم قبلا کتاب مورد نظر ترجمه شده یا نه!

 یکی از سوالات مهم مترجمان کتاب این است که از کجا بفهیم که آیا کتابی که میخواهند ترجمه کنند، قبلا توسط کس دیگری ترجمه شده یا نه!

همانطور که میدانید، مترجمانی که قصد ترجمه و چاپ کتاب های جدید النشر خارجی را دارند، بخوبی میدانند کتاب هایی که ترجمه اول هستند، بیشتر از کتاب هایی که چندین بار ترجمه شدند، مورد توجه هستند. از این رو مترجمان همیشه به دنبال کتاب های جدید النشری هستند که قبلا ترجمه نشده باشد. یکی از ساده ترین راه های فهمیدن این موضوع، استفاده از سایت کتابخانه ملی است. هر کتابی که مجوز خود را بصورت قانونی دریافت نموده است باید نام کتاب، نویسنده و مترجم در آن ذکر شده باشد. از این رو برای پیدا کردن جواب سوالات خود میتوانید نام کتاب یا نویسنده آن را بصورت عکس زیر سرچ کنید.

تصویر
 

بگذارید این کار را با یک مثال توضیح بدهم:

فرض کنید کتابی مانند The Number Devil را در سایتی مانند آمازون پیدا کرده‌اید و بعد از دیدن جزییات آن تصمیم می‌گیرید آن را ترجمه کنید. برای اینکه بدانید که آیا قبل از شما، فرد دیگری آن را به فارسی ترجمه کرده است یا خیر، کافی است به بخش جستجوی سایت کتابخانه ملی بروید و عنوان انگلیسی کتاب را جستجو کنید:

تصویر
 

همان‌طور که می‌بینید، این کتاب قبل از شما دو بار به فارسی ترجمه شده است: یکی توسط انتشارات آییژ در سال ۱۳۸۸ و دیگری توسط انتشارات قدیانی در سال ۱۳۹۱:

تصویر

 

موسسه آذرگان

موسسه آذرگان فعالیت خود را با اجماع دانشجویان و محققان نخبه کشور ، از سال 91 آغاز کرده و در زمینه های پذیرش و چاپ مقاله ، چاپ کتاب ، ترجمه تخصصی ، تبدیل پایان نامه به کتاب و ... به ارائه خدمات میپردازد. همچنین این موسسه ، توانسته است به کمک محققان بنام کشور ، با رایزنی و تعامل مناسب با ژورنال ها و مجلات معتبر بین المللی در بخش چاپ مقاله، درصد پذیرش مقالات را تا حد زیادی تضمین کند و این نوید را به دانشجویان و اساتید گرانقدر بدهد که میتوانند در بخش چاپ مقاله، با خیال راحت مقالاتشان را با تضمین بالا به چاپ برسانند.

مراحل معرفی، ترجمه و چاپ کتاب های جدید النشر در موسسه آذرگان

مرحله اول: دریافت اطلاعات کتاب درخواستی (موضوع کتاب، نام نویسنده، سال نوشته شده، تعداد صفحات کتاب و ...)

مرحله دوم: بررسی هزینه ترجمه تخصصی و ویراستاری کتاب و اطلاع به مشتری

مرحله سوم: ارسال قرارداد ترجمه کتاب

مرحله چهارم: انجام ترجمه و ویراستاری در زمان درج شده در قرارداد و ارسال فایل ترجمه برای بررسی به مشتری

مرحله پنجم: تایید نهایی فایل کتاب توسط مشتری 

مرحله ششم: ارسال قرارداد چاپ کتاب

مرحله هفتم: صفحه آرایی، دریافت مجوزات  چاپ، طراحی جلد، چاپ کتاب با توجه به قرارداد ارسال شده به مشتری و ارسال کتاب ها به مشتری از طریق پست

برای اطلاعات بیشتر میتوانید از طریق ایمیل یا شماره تماس درج شده با کارشناسان موسسه تماس بگیرید. همچنین میتوانید برای ثبت سفارش خود کلیک فرمائید.

لطفا ما را در اینستاگرام همراهی کنید...

تصویر
 
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
چاپ مقاله
اطلاعات بیشتر
استخراج مقاله
اطلاعات بیشتر
پارافریز تخصصی
ثبت سفارش
فرمت بندی مقاله
ثبت سفارش
ترجمه تخصصی
ثبت سفارش
ویراستاری تخصصی
ثبت سفارش
ترجمه مولتی‌مدیا
ثبت سفارش
گویندگی
ثبت سفارش
ترجمه همزمان
ثبت سفارش
تولید محتوا
ثبت سفارش