ترجمه تخصصی ارزان و با کیفیت

انتشار 9 اردیبهشت 1400
مطالعه 5 دقیقه

امروزه با توجه به اهمیت موضوعات علمی و ورود و خروج اطلاعات و داده های جدید، نیاز به داشتن ترجمه خوب و تخصصی، بیش از هر زمان دیگری احساس میشود. در این مطلب میخواهیم در مورد ترجمه تخصصی ارزان و با کیفیت صحبت کنیم.

ترجمه تخصصی ارزان و با کیفیت

در این چند دهه اخیر که به عصر ارتباطات و تبادل اطلاعات معروف است و تمام کشور ها بدنبال علم روز هستند، نیاز به داشتن ترجمه تخصصی بیش از پیش احساس میشود. دانشجویان، پژوهشگران و اساتید دانشگاه ها برای این که بتوانند مقالات و کتاب های خود را به زبان های دیگر چاپ کنند و همچنین از دستاوردهای جدید علمی با خبر شوند و از منابع آنها استفاده کنند، نیاز به مترجمان متخصصی دارند که بتوانند سریعا کار ترجمه را انجام دهند. در این مطلب میخواهیم در مورد ترجمه تخصصی ارزان و با کیفیت صحبت کنیم.

تصویر
 

تعریف ترجمه 

ترجمه به عملی گفته میشود که در آن تلاش میکنیم جمله ای یا متنی را از یک زبان به زبان دیگر انتقال دهیم و کسی که این کار را انجام میدهد را مترجم میگویند. برای اینکه عمل ترجمه انجام شود، باید مترجم هم به زبان مادری خود کاملا تسلط داشته باشد و هم به زبان خارجی که میخواهد متن به آن ترجمه شود. همچنین یک مترجم خوب با فرهنگ و آداب و ادبیات زبان مبدا و مقصد کاملا آشنا باشد. هنر یک مترجم خوب در این است که بتواند افکار، مفاهیم و اطلاعات ذهنی نویسنده را با همان اصول و کیفیت، در ذهن خواننده ایجاد کند. 

تعریف ترجمه تخصصی

در گذشته به لحاظ عدم شناخت کافی از ترجمه تخصصی، از یک مترجم برای ترجمه تمام مباحث علمی استفاده میشد، اما رفته رفته با پیشرفت علم و تخصصی شدن همه علوم، نیاز به مترجمان متخصص کاملا مشهود بود. همانطور که میدانید مقالات و کتاب های علمی دارای کلمات و عبارات خاصی هستند که تنها دانش آموختگان همان رشته مفهوم آن را میدانند و قطعا هر کسی توانایی انجام ترجمه آن ها را ندارد. از این رو نیاز است برای ترجمه متون تخصصی، از مترجم متخصص همان رشته استفاده شود. 

خصوصیات مترجم متخصص

تسلط به زبان مبدا و مقصد: اولین خصوصیت یک مترجم خوب، داشتن تسلط به زمان مبدا و مقصد است. تسلط به زبان یک کشور تنها در دانستن معنای کلمات خلاصه نمیشود، بلکه مترجم تلاش کند مفهوم جمله را بدون کم و کاست به خوانندگان و شنوندگان انتقال دهد.

تسلط به موضوع: همانطور که میدانید، متون علمی که اکثرا کتاب ها و مقالات علمی را شامل میشوند، دارای موضوعات خاص پژوهشی هستند، از این رو در متن آنها اصطلاحات و عبارات خاص علمی دیده میشود که فقط دانش آموختگان همان رشته مفهوم آن را میدانند. اگر ساده تر به این وضوع نگاه کنیم، باید متنی که با موضوع مالی است، به یک مترجم با رشته تخصصی حسابداری یا اقتصاد بدهیم و متنی که در مورد علوم مهندسی است، یک مهندس مرتبط با رشته، ترجمه آن را انجام دهد. 

اهمیت به زمان: کسانی که مشتری ترجمه تخصصی هستند، همیشه با مشکل زمان روبرو هستند و مایل هستند ترجمه ها با کیفیت خوب و در کوتاهترین زمان انجام شود. مترجم باید این موضوع را بدانید که روی این زمان تعهد داشته باشد و اگر متنی باید 4 روزه تحویل داده شود، در همین تعداد روز انجام دهد.

داشتن مطالعه: یک مترجم خوب باید علاوه بر اینکه روی کار خود تسلط دارد، باید اطلاعات عمومی بالایی هم داشته باشد. مطالعه کتاب ها و مطالب علمی و گوش دادن به اخبار میتواند بسیار مفید باشد. کسی که میخواهد متنی را ترجمه و سپس آن را ویراستاری کند، باید دارای دایره واژگان گسترده ای باشد که این کار فقط با مطالعه میسر میشود.

ترجمه تخصصی ارزان و با کیفیت

یکی از موارد مهمی که بخصوص برای دانشجویان، از اهمیت بالایی برخوردار است، قیمت ترجمه تخصصی است. در واقع آنها مایل هستند با قیمتی ارزان، یک ترجمه با کیفیت انجام گیرد. در مورد هزینه ترجمه، موارد زیادی دخیل هستند. از جمله کیفیت ترجمه، زبان مبدا و مقصد و رشته تخصصی متن میتوانند تعیین کننده هزینه تمام شده ترجمه باشند. لزوما ترجمه ارزان بی کیفیت نیست اما این را هم مد نظر داشته باشید هر خدمات خوب و با کیفیتی، قیمت منصفانه خود را دارد و نمیتوان این مورد را نادیده گرفت!

خدمات ترجمه تخصصی در موسسه آذرگان

موسسه آذرگان فعالیت خود را با اجماع دانشجویان و محققان نخبه کشور ، از سال 91 آغاز کرده و در زمینه های پذیرش و چاپ مقاله، چاپ کتاب، ترجمه تخصصی، تبدیل پایان نامه به کتاب و ... به ارائه خدمات میپردازد. این موسسه توانسته است با کمک مترجمان و ویراستاران متعهد و با تجربه، در بخش ترجمه، خدمات تخصصی با کیفیت عالی، قیمت مناسب، بهمراه تخفیف های عالی را برای رضایت کاربران و مشتریان ارائه دهد و تمام تلاش خود را بکار گیرد تا مقالات و کتاب های نخبگان کشور، با همان کیفیت دلخواه ترجمه گردد.

تصویر
 

پروسه ترجمه تخصصی در موسسه آذرگان

  • در موسسه آذرگان، کیفیت ترجمه ها، به سه بخش ترجمه فوق تخصصی، ترجمه تخصصی و ترجمه عمومی تقسیم بندی میشوند که هر کیفیت هر کدام با یکدیگر متفاوت است. برای ارسال فایل ها میتوانید از طریق سایت وسسه ثبت سفارش کنید، یا از طریق شماره درج شده، درخواستتان را واتساپ فرمائید.

  • پس از ارسال فایل، کارشناس موسسه فایل را بررسی و هزینه و زمان انجام ترجمه، برآورد و به نویسنده اطلاع داده میشود.

  • پس از توافق، قرارداد ترجمه به مشتری ارسال میگردد.

  • پس از آن فایل در اختیار تیم ترجمه قرار میگیرد و در زمان اعلامی، کار ترجمه و ویراستاری انجام میشود.

سایر خدمات موسسه آذرگان

برای اطلاعات بیشتر میتوانید از طریق ایمیل یا شماره تماس درج شده با کارشناسان موسسه تماس بگیرید. همچنین میتوانید برای ثبت سفارش خود کلیک فرمائید.

لطفا ما را در اینستاگرام همراهی کنید...

 

تصویر
 

 

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
چاپ مقاله
اطلاعات بیشتر
استخراج مقاله
اطلاعات بیشتر
پارافریز تخصصی
ثبت سفارش
فرمت بندی مقاله
ثبت سفارش
ترجمه تخصصی
ثبت سفارش
ویراستاری تخصصی
ثبت سفارش
ترجمه مولتی‌مدیا
ثبت سفارش
گویندگی
ثبت سفارش
ترجمه همزمان
ثبت سفارش
تولید محتوا
ثبت سفارش