روش های ترجمه سریع

انتشار 14 فروردین 1397
مطالعه 2 دقیقه

ترجمه ی سریع همان ترجمه عادی است ، با این تفاوت که زمان کمتری را صرف ترجمه میکنیم.

روش های ترجمه سریع

روش های ترجمه سریع

 

در بحث ترجمه سریع که معمولا مورد توجه دانشجویان و اساتید تحصیلات تکمیلی هستند ، زمان  بسیار حائز اهمیت است. نگارش پایان نامه ، استخراج مقاله یا تبدیل پایان نامه به کتاب و در نهایت ترجمه آن پروسه ای خسته کننده و زمان بر است.این پروسه دردسر همیشگی برای دانشجویان مقاطع ارشد و دکترا است.برای ترجمه ی تخصصی با توجه به وقت و هزینه ، چند راه را پیش روی شما قرار می دهد.

اگر تسلط کافی به زبان انگلیسی دارید ، ترجمه را خودتان انجام دهید.

اگر واقعا در زبان انگلیسی تسلط دارید و تخصص کافی نیز در رشته ی تحصیلی خود دارید خودتان میتوانید به ترجمه کتاب یا مقاله ی خود مبادرت کنید.این کار در ابتدا شاید راحت به نظر برسد و هزینه ی کم آن شما را به انجام آن وسوسه کند اما تجربه نشان داده این کار بسیار زمان بر و خسته کننده است و در صورت انجام نیز نتیجه ی مطلوب را در بر ندارد.یک مترجم متخصص در رشته ی تحصیلی خاص ، باید علاوه بر اینکه در مترجم خوبی در آن رشته باشد ، باید قواعد ویراستاری و فنی نوشتن را نیز بخوبی بداند.شما نمیتوانید با یک ترجمه ی تحت اللفظی ، مخاطب و خواننده را مجذوب نوشته کنید.در واقع هم زمان را از دست میدهید و هم انرژی خود را.

ترجمه ی ماشینی را فراموش کنید.

اپلیکیشن ها و سرویس های ترجمه ی آنلاین با اینکه بسیار سریع هستند ، اما چون یک رباط هستند ، هیچ وقت نمیتوانند کیفیت لازم را داشته باشند.شاید آن ها برای یک متن ساده چند کلمه ای مناسب باشند ، اما وقتی میخواهیم یک متن تخصصی چند صفحه ای را ترجمه کنیم ، بدون شک ایرادات فاحشی به آن وارد میشود.ترجمه سریع زمانی ارزشمند است که از کیفیت آن کاسته نشود.

استفاده از کافی نت ها

یک کافی نت خدمات اینترنتی انجام میدهند نه ترجمه و تحقیق. خیلی ها تجربه این اشتباه را در رزومه خود به ثبت رسانده اند اما کافی نت یا حتی تایپ و تکثیر دانشکده برای ترجمه متن تخصصی ساخته نشده. برای سفارش ترجمه تخصصی باید چند ویژگی را مد نظر داشته باشید، اولین ویژگی وجود ارزیاب یا فرآیند کنترل کیفیت تخصصی است. مسئولین کافی نت ها معمولا با چند نفر مترجم عمومی کار می کنند که این افراد از یک طرف برای ترجمه مقالات تخصصی مهندسی، پزشکی، مدیریت و حسابداری تخصص لازم را ندارند و با کلمات تخصصی و اصطلاحات آن رشته آشنا نیستند. برای ترجمه متون تخصصی لازم است مترجم حداقل مدرک کارشناسی یا کارشناسی ارشد رشته تخصصی شما را داشته باشد که در کافی نت به آن ها دسترسی ندارید.

استفاده از سایت برگزیده خدمات آنلاین ترجمه 

موسسه انتشاراتی آذرگان با دارا بودن بیش از پنج سال سابقه کار در زمینه ی ترجمه ی تخصصی متون علمی در 37 زبان زنده دنیا از 32 رشته ی تخصصی ، آمادگی خود را برای ارائه خدمات برای دانشجویان عزیز اعلام میکند.کافی است با کارشناسان ما تماس حاصل فرمایید ، یا از طریق ایمیل و ثبت سفارش نوع درخواست خود را برای ما ارسال کنید تا در کمترین زمان ممکن با شما تماس حاصل فرماییم.ترجمه ی سریع متون تخصصی خود را با مناسب ترین قیمت به متخصصان ما بسپارید.

 

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
چاپ مقاله
اطلاعات بیشتر
استخراج مقاله
اطلاعات بیشتر
پارافریز تخصصی
ثبت سفارش
فرمت بندی مقاله
ثبت سفارش
ترجمه تخصصی
ثبت سفارش
ویراستاری تخصصی
ثبت سفارش
ترجمه مولتی‌مدیا
ثبت سفارش
گویندگی
ثبت سفارش
ترجمه همزمان
ثبت سفارش
تولید محتوا
ثبت سفارش